Tisztelt Bayer Úr!

Német anyanyelvű fordító vagyok. Most, hogy látom, hogy hazámban, Németországban kezdik ismét előkészíteni az újabb hazugságokkal teli magyarellenes sajtóhadjáratot, hadd ajánljam fel, hogy amennyiben németre szeretne fordíttatni bizonyos magyar nyelvű cikkeket, szívesen vállalom. Indítékom az, hogy a német­országi rokonaim és barátaim rendkívül rossz képet kaptak Magyarországról, amikor Konrád Györgyék telekürtölték a német sajtót „aggályaikkal” (az új sajtótörvény megjelenésekor és az új alkotmány megszavazása után). Ez rettentő módon feldühített engem és még sok olyan honfitársamat, akik itt élünk Magyarországon már évek óta, és látjuk, hogy szemenszedett hazugságokkal feketítik be Magyarországot és a mostani kormányt. Jó lenne szervezettebben fellépni az ilyen tudatos ferdítések és hazugságok ellen, például úgy, hogy olyan cikkeknek a német fordításait juttatja el az ember a német sajtóhoz, melyek vagy kompromittálják a balliberális oldalt (és amelyek természetesen valós állításokat tartalmaznak), vagy valós tényekre hivatkozva megvédik a mostani kormány döntéseit stb. Sokszor ugyanis az a baj a német sajtóval, hogy rosszak az informátoraik, és rossz/hazug információt kapnak. Amennyiben Ön ebben lát fantáziát, rendelkezésre állok.

Közreműködésemet egyelőre díjtalanul ajánlanám fel.

Üdvözlettel:

Patrick Rieckmann
Diplom-Übersetzer
Diplomás szakfordító (ELTE)

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Google kép

Hozzászólhat a Google felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés /  Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: